Juriさん
2020/09/02 00:00
返したつもりだった を英語で教えて!
友達からのラインを返信できていなかったので、「返したつもりだったけど、できてなかった」と言いたいです。
回答
・I thought I replied.
・I thought I responded.
「返したつもりだった」ですが、
I thought I replied.
などと表せます。「〜なつもり」を特に直訳するというわけではなく、シンプルに「〜したと思った」のように訳してかまいません。
Ex)
I thought I replied to you, but I couldn’t. Sorry.
あなたに返したつもりだったけど、できていなかったです。ごめんなさい。
→I thought 〜: 「〜だと思った」…つまり、「〜したつもりだった」として使えます。
→Reply to 〜: 「〜に返信する」
Ex)
I thought I had already responded yesterday, but I noticed I couldn’t.
昨日もう返したつもりだったけど、できていなかったのに気づいた。
→ Respond: 「反応する、返事をする」
回答
・I thought I had replied to~
I thought (that) I had replied to your message on Line, but that message was not sent.
ラインを返信したと思っていたけど、返信できていなかった。
I think that~「~だと思った」という意味ですが、この that はよく省略されます。that 節の中が had replied to となっているのは、「送った」ことが「思った」ことより前の事なので、過去形ではなく、過去完了形にします。
reply to「~に返事をする」という意味です。
「返信する」は、reply の他に respond を使うことが出来ます。respond to「~に返信する」です。
例文
I thought I had done the dishes, but the dishes were not washed.
お皿を洗い終わったと思っていたが、お皿は洗われていなかった。
ご参考になれば幸いです。