Shunjiさん
2023/11/21 10:00
すぐだまされるよね を英語で教えて!
いつもからかわれる友人がいるので、「彼、すぐだまされるよね」と言いたいです。
回答
・You're so gullible, aren't you?
・You fall for anything, don't you?
・You sure are easy to fool, aren't you?
He's so gullible, isn't he? He always gets teased.
彼、すぐだまされるよね。いつもからかわれてるし。
「あなたって本当に騙されやすいね?」という意味で、相手がうわべの情報や見かけにすぐに信じ込んでしまうことを指摘する時に使います。ニュアンスとしては、相手をからかったり、その人の天然さを指摘したりする軽い皮肉や揶揄が含まれています。例えば、誰かが冗談やうそを言った時に、それを本当に信じてしまった人に対して使うことが多いです。
You fall for anything, don't you?
「あなた、何でも信じちゃうよね?」
He sure is easy to fool, isn't he?
彼、すぐだまされるよね。
「You fall for anything, don't you?」は、人が簡単にだまされる、または何でもすぐに信じる傾向があることを指摘するフレーズです。一方、「You sure are easy to fool, aren't you?」は、その人がだますことが非常に簡単であることを示します。どちらも似た意味を持つが、「You fall for anything, don't you?」は一般的な信頼性の欠如を、「You sure are easy to fool, aren't you?」は特定の詐欺や欺瞞に対する脆弱性を指すことが多いです。
回答
・gullible
・innocent
He is gullible and always teased.
彼は騙されやすく、いつもからかわれている
(gullible:騙されやすい tease:〜をからかう(例文では受け身))
・gullibleは騙されやすいという形容詞で、他人の言うことを信じて騙されるような人のことを表現できます。
例:
We need rules to protect gullible customers.
騙されやすい客を守る法が必要だ。
・gullibleは難易度が高い単語かと思いますが、騙されやすいとは聞き馴染みのあるinnocentでも表現できます。
無実な、純粋なと言った意味から転じて、うぶな、騙されやすいと言った意味になります。
例:
It is easy to fool the young innocent people from the rural areas.
地方から来た騙されやすい(うぶな)若者を騙すのは簡単だ。
(fool〜:〜を騙す)