Nonokaさん
Nonokaさん
痛手を癒す を英語で教えて!
2023/11/21 10:00
失恋のショックから立ち直ろうとしていたので、「失恋の痛手を癒しているところです」と言いたいです。
2023/12/08 10:25
回答
・heal the shock
・ease the pain
「痛手を癒す」は上記の表現になります。
例文
I'm now healing the shock of the heartbreak.
I'm now easing the pain of the heartbreak.
今、失恋の痛手を癒しているところです。
「heal」(=癒す)、「ease」(=和らげる)はどちらも、痛手を軽減する意味を表します。
「痛手」は「shock」(=ショック)や「pain」(=苦痛)で表すことができます。
なお、組み合わせを変えて「heal the pain」「ease the shock」でも「痛手を癒す」の意を表します。
例文
Getting a new job will heal the pain of layoff.
新しい仕事を得ることが、解雇の痛手を癒すでしょう。
「getting a new job」は「新しい仕事を得ること」、「layoff」は「解雇」を意味します。
emi