Nonoka

Nonokaさん

Nonokaさん

痛手を癒す を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

失恋のショックから立ち直ろうとしていたので、「失恋の痛手を癒しているところです」と言いたいです。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/08 10:25

回答

・heal the shock
・ease the pain

「痛手を癒す」は上記の表現になります。

例文
I'm now healing the shock of the heartbreak.
I'm now easing the pain of the heartbreak.
今、失恋の痛手を癒しているところです。

「heal」(=癒す)、「ease」(=和らげる)はどちらも、痛手を軽減する意味を表します。

「痛手」は「shock」(=ショック)や「pain」(=苦痛)で表すことができます。

なお、組み合わせを変えて「heal the pain」「ease the shock」でも「痛手を癒す」の意を表します。

例文
Getting a new job will heal the pain of layoff.
新しい仕事を得ることが、解雇の痛手を癒すでしょう。

「getting a new job」は「新しい仕事を得ること」、「layoff」は「解雇」を意味します。

0 124
役に立った
PV124
シェア
ツイート