anzuさん
2023/11/21 10:00
板の間 を英語で教えて!
床に板を張った部屋を指す時に「板の間」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Wooden floor
・Hardwood floor
・Plank flooring
The room has a wooden floor.
その部屋は木製の床が敷かれています。
「Wooden floor」は「木製の床」を指します。自宅やオフィス、店舗などの室内装飾で使われることが多く、暖かみのある雰囲気や自然な質感、耐久性が評価されています。また、足音を吸収する効果もあり、集合住宅などでの騒音問題を緩和するためにも選択されます。デザインや色味も豊富で、空間のイメージによって選べるのも特徴です。ただし、水や湿気に弱いため、浴室やキッチン等の水回りでは使用されることは少ないでしょう。
I just installed a hardwood floor in my living room.
私はリビングルームにハードウッドフロアを設置しました。
I love the look of the plank flooring in this room.
「この部屋の板張りの床が本当に気に入っています。」
Hardwood floorは、一般的にオーク、メープル、ウォールナットなどの硬い木材で作られた床を指します。一方、plank flooringは床板の幅に焦点を当てた用語で、広い板(通常3インチ以上)で作られた床を指します。したがって、hardwood floorは材料に注目しているのに対し、plank flooringは造りや形状に注目しています。これらの用語は互換性があり、hardwood plank flooringのように同時に使用することも可能です。
回答
・a wooden floor
「木製の床」が直訳です。
いわゆる「フローリング」ですがこちらは和製英語になりますので気をつけて下さい。
日本語では住宅関連の用語で板張りの床を指す語として用いられます。
英語における flooring の語は、床を覆う素材(床材)全般を含む言い方です。
他の床の種類にはtile floor「タイル張りのフローリング」もあります。
因みに家関係の言葉で他にも和製英語があります。例えば「リフォーム」もそれに当たります。
英語ではremodelと言います。
例文
Japanese house has wooden floors in kitchen area called ‘Hiroshiki’
「日本の家には台所に板の間があり、それを広敷と呼びます。」
参考にしてみて下さい。