Maruyama

Maruyamaさん

Maruyamaさん

まな板の上の野菜を炒める を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

自宅で、息子に「まな板の上の野菜を炒めてね」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Stir-fry the vegetables on the chopping board.
・Sauté the veggies from the cutting board.
・Cook the vegetables from the chopping board.

Can you stir-fry the vegetables on the chopping board, please?
「まな板の上の野菜を炒めてくれる?」

この文は、野菜を切ったままの状態でフライパンなどで炒めるという料理の手順を示しています。ただし、通常は野菜を切った後、フライパンに移してから炒めるので、直訳すると少し不自然に感じるかもしれません。この表現は、レシピや料理の手順を説明する文脈で使われることが多いです。また、具体的な野菜が指定されていないので、任意の野菜や用意した野菜全てを炒めることを指している可能性もあります。

Could you sauté the veggies from the cutting board, please?
「まな板の上の野菜を炒めてくれる?」

Could you cook the vegetables from the chopping board, please?
「まな板の上の野菜を炒めてくれる?」

Sauté the veggies from the cutting board.は、野菜を切った後、フライパンで軽く炒めることを指示しています。一方、Cook the vegetables from the chopping board.は、料理方法を特定せず、野菜を加熱調理することを指示しています。料理方法が決まっている場合には前者を、具体的な方法がまだ決まっていない場合には後者を使用します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/20 06:31

回答

・stir-fry the vegetables on the cutting board
・fry the vegetables on the cutting board

「まな板の上の野菜を炒める 」は英語では stir-fry the vegetables on the cutting board や fry the vegetables on the cutting board などで表現することができると思います。

I want to stir-fry vegetables for dinner today, so stir-fry the vegetables on the cutting board.
(今日の晩御飯は、野菜炒めにしたいから、まな板の上に置いてある野菜を炒めてね。)

※ちなみに stir-fry の場合は、野菜炒めのように"混ぜながら炒める"という意味になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 267
役に立った
PV267
シェア
ツイート