arisa

arisaさん

arisaさん

束の間 を英語で教えて!

2024/08/28 00:00

休憩が短いので、「束の間の休息だった」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 07:09

回答

・brief
・fleeting

brief
束の間

brief は「短い」「束の間の」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「要約」という意味も表せます。(動詞としては「簡単に伝える」「要約して伝える」などの意味を表現できます。)

It was a brief break, but I enjoyed it.
(束の間の休息だったが、楽しかった。)

fleeting
束の間

fleeting も「束の間の」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「儚い」というような主観的なニュアンスが強めの表現になります。

The two enjoyed a fleeting relationship.
(束の間の関係を2人は楽しんだ。)

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート