YUZUさん
2023/11/14 10:00
板の面 を英語で教えて!
木目で年輪が分かるので、「板の面をよく見てごらん」と言いたいです。
回答
・Flat as a board
・Flat as a pancake.
・Flat as a flitter
Take a good look at the surface, it's as flat as a board.
「面をよく見てみて、それは板のように平らだよ。」
「Flat as a board」は「まっすぐで平ら」という意味で、物理的な特徴を表す際に使われます。例えば、「そのテーブルは板のように平らだ」や「彼の髪は板のようにまっすぐだ」といった形で使います。また、比喩的に女性の胸が小さいことを指す際にも使われることがありますが、この使い方は侮蔑的であるため注意が必要です。
Take a look at the board, it's as flat as a pancake, you can see the tree rings clearly.
板を見てみて、パンケーキのように平らだから、年輪がはっきりと見えますよ。
Take a good look at the board, it's flat as a flitter, you can see the grain.
よく板の面を見てごらん、それはフリッターのように平らで、木目が見えるよ。
Flat as a pancake と Flat as a flitter はどちらも非常に平らであることを表す表現ですが、地域や文化による使い分けがあります。 Flat as a pancake は広く使われ、特に地形や物体の平坦さを表すのによく使われます。一方、Flat as a flitter は南部アメリカ英語の方言で、特に薄くて平らなものを指すのに使われます。使い方は似ていますが、Flat as a flitter はより地域特有の表現です。
回答
・surface of the board
「板」の英語は「board」です。
「面」や「表面」という意味の「surface」を使って、「surface of the board」で「板の面」と言い表すことができます。
例文
Take a good look at the surface of the board.
板の面をよく見てください。
「Take a good look at ~」で「〜をよく見て」という意味になります。
Please wipe the surface of the board because it's dusty.
ほこりっぽいので板の面をよく拭いてください。
「wipe」は「拭く」という意味です。
「dusty」は「ほこりっぽい」という意味です。