tagamiさん
2024/04/16 10:00
父の面倒を見たいので、パートに変えた を英語で教えて!
「仕事辞めたの?」と聞かれたので、「父の面倒を見たいので、パートに変えた」と言いたいです。
回答
・Changed to part time to take care of
・Decided to look after my dad more than
1. Changed to part time to take care of
「〜のお世話をするためにパートに変えた」という直訳です。
Take care of 人で「〜の世話をする」という意味になります。
例文
A: Did you stop working?
仕事辞めたの?
B: No, I changed to part time to take care of my dad.
いや、父の面倒をみたいので、パートに変えたんだよね。
2. Decided to look after my dad more than
「〜より父の面倒をみることにした」という意味です。
Look after 人で「〜の面倒をみる」という意味になります。
例文
I didn’t quit my job. I just decided to look after my dad more than just working for full time.
仕事をやめたわけじゃないよ。父の面倒を見るためにフルタイムで働くのを辞めたんだよね。