tomiさん
2022/11/14 10:00
コンタクトに変えた を英語で教えて!
コンタクトを買ってもらったので、「最近、眼鏡からコンタクトに変えたの~~~」と言いたいです。
回答
・Switched to contacts.
・Shifted to contact lenses.
・Made the switch to contact lenses.
I recently switched to contacts from glasses.
最近、眼鏡からコンタクトに変えました。
「Switched to contacts.」は「コンタクトレンズに変えた」という意味で、主に眼鏡からコンタクトレンズに変えたときに使用します。例えば、「眼鏡が邪魔で運動ができなかったので、コンタクトレンズに変えた」という状況で使うことができます。視覚補助具を変えたことを他人に伝えるために用います。
I recently shifted to contact lenses from glasses.
最近、眼鏡からコンタクトに変えました。
I recently made the switch to contact lenses.
「最近、眼鏡からコンタクトに変えました。」
"Shifted to contact lenses"は、比較的形式ばった表現や報告文書などで使われます。「メガネからコンタクトに変えた」という事実を中立的に伝えます。
一方、"Made the switch to contact lenses"はよりカジュアルな表現で、日常の会話でよく使われます。このフレーズは「選択的にコンタクトレンズに切り替えた」という積極的な意志を強調します。適切な使用は状況と話し手のスタイルに依存します。
回答
・I recently switched from glasses to
・contact lenses.
「最近、眼鏡からコンタクトに変えたの」の定番の言い回しはI recently switched from glasses to contact lenses.です。switch A to Bまたはswitch C from A to B で「AからBに切り替える」という意味になります。
「彼の興味はミュージカルから映画に変わった」は
He switched his interest from musicals to movies.と表現することができます。
補足ですが、switch という動詞は「取り換える。交換する」という意味もあります。
「私はこの赤いドレスを緑のに取り換えたい。」
I want to switch this red dress for a green one.
と表現することができます。