marinaさん
2023/04/17 10:00
公衆の面前で を英語で教えて!
電車内でいちゃつくカップルがいたので、「公衆の面前でイチャイチャするのはどうかと思う」と言いたいです。
回答
・In public
・In front of an audience
・In the public eye
I think it's inappropriate to be affectionate with each other in public like on the train.
電車のような公共の場でお互いに愛情を示すのは不適切だと思います。
「In public」は英語の表現で、「公の場で」「人前で」という意味を持ちます。他の人々が見ている場所や公共の場所で何かをする際に用いられます。たとえば、「彼は公の場で泣いた(He cried in public)」のように使います。また、プライベートな行動や意見を他人に見せる、あるいは公にする場合にも使われます。ニュアンスとしては、自分の行動が他人から見られていることを意識している様子が含まれます。
I think it's inappropriate to be all lovey-dovey in front of an audience on the train.
電車内で公衆の面前でイチャイチャするのは不適切だと思います。
It's not really appropriate to be all lovey-dovey in the public eye like this on the train.
電車の中でこのように公衆の面前でイチャイチャするのは、あまり適切ではないと思います。
In front of an audienceは、物理的に観客の前で何かを行う状況を指します。スピーチ、劇、コンサートなどが該当します。一方、"in the public eye"は、一般的に有名人や公の人物がメディアや社会全体から注目され、その行動や生活が公に知られている状態を指します。これは直接的な観客がいなくても適用されます。
回答
・in public
・in a public place
「公衆の面前で」は英語では in public や in a public place などで表現することができます。
I don’t think it’s a good idea to flirt in public.
(公衆の面前でイチャイチャするのはどうかと思う。)
※ flirt(イチャイチャする、浮気する、ナンパする、など)
It doesn't matter what mistake he made, it's your fault for yelling at him in a public place.
(彼がどんなミスをしたかは関係なく、公衆の面前で、彼に怒鳴ったあなたに落ち度はあります。)
ご参考にしていただければ幸いです。