Takuro

Takuroさん

2023/11/21 10:00

磯釣り を英語で教えて!

趣味の1つなので、「磯釣りとキャンプに特にハマっています」と言いたいです。

0 75
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・Rock fishing
・Shore fishing
・Breakwater fishing

I'm particularly hooked on rock fishing and camping as my hobbies.
私の趣味として、特に磯釣りとキャンプにハマっています。

ロックフィッシングは、海岸の岩場で行われる釣りの一種です。釣り人は岩場に立つか、岩から糸を垂らして魚を釣ります。この釣り方は、特にハードな環境下での釣りを楽しむ人々に人気があります。使えるシチュエーションは、海岸や岩礁が多い地域で、海釣りを楽しみたい人々に向けたアウトドア活動として考えることができます。しかし、波や風、足元の滑りやすさなど、危険も伴うため、注意が必要です。

I'm particularly into shore fishing and camping as a hobby.
趣味の1つとして、特に磯釣りとキャンプにハマっています。

I am particularly into breakwater fishing and camping as hobbies.
趣味として特に磯釣りとキャンプにハマっています。

Shore fishingとBreakwater fishingは、どちらも釣りの形態を指す言葉ですが、釣りをする場所が違います。Shore fishingは、湖や海の岸から釣りをすることを指します。一方、Breakwater fishingは、防波堤から釣りをすることを指します。防波堤は、通常、港や湾を波や潮流から保護するために建設され、通常、深水に面しています。そのため、Breakwater fishingは、深海魚をターゲットにした釣りに適しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/07 17:23

回答

・surf-fishing
・fishing from rocks( by the shore)

1.磯釣りはsurf-fishingと訳します。


I am into surf-fishing and camping.
私は磯釣りとキャンプにハマっています。
(be into〜:〜にはまっている、夢中だ)

※ハマっている、はI'm into〜, crazy about〜と表現できます。
単純にI like〜というより夢中になっている度合いが強く、日常でもよく使う表現です。

I'm into Tyler Swift and listen to her song everyday.
わたしはテイラースウィフトにハマっていて、毎日曲を聴いています。

2.fishing from rocks( by the shore)
釣りをしない人には伝わりにくいかと思いますので、「海岸の岩から釣る」と丁寧に説明しておくと、釣りに興味のない人でも理解してもらえるかと思います。

例:
I prefer fishing from rocks because it is easy to catch fish.
魚が釣りやすいので、磯釣りの方が好きです。

役に立った
PV75
シェア
ポスト