Ueno

Uenoさん

2022/09/26 10:00

廃車にする を英語で教えて!

走行距離が長く、年式も古いので「この車を廃車にしようと思う。」と言いたいです。

0 652
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/29 00:00

回答

・Junk the car
・Scrap the car
・Send the car to the wrecking yard

I think it's time to junk the car, it's old and has too many miles on it.
この車は年式も古く走行距離もかなりあるから、廃車にしようと思う。

「Junk the car」は直訳すると「車をジャンクにする」となります。これはつまり、車をスクラップ(ゴミ)として処分する、もしくは売り払うという意味になります。通常は、修理費用が車の価値を上回ってしまったり、乗るに耐えないほど劣化してしまった場合などに使います。あるいは車が事故で大破した場合、「この車はもうダメだからジャンクにしよう」というように使うこともあります。

I'm thinking about scrapping the car because it's old and has too many miles on it.
この車は古く、走行距離も長いから、廃車にしようと思ってる。

The mileage is high and it's quite old, I think it's time to send the car to the wrecking yard.
走行距離が長く、年式も古いので、この車を廃車にしようと思うときが来たと思います。

Scrap the car と "Send the car to the wrecking yard" の両方とも、車を廃棄するという意味では同じである。通常、「Scrap the car」はもう修理する価値がないか、車が非常に古い場合に使われる。一方、「Send the car to the wrecking yard」は車が大きな事故に遭った場合や、大規模な損傷が発生したときに多く使われる。この表現は、車が完全に破壊され、その部品がリサイクルされることを暗示している。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/10 11:28

回答

・scrap a car
・take a car out of service

例文
"Since my car has very high mileage and is an old-model one, I wanna say,"I think I'll take this car out of service."
または、
"I would like to scrap this car."
「私の車は、走行距離が長く、年式も古いので、「この車を廃車にしようと思う。」と言いたいです。」

ちなみに、「私の車の走行距離は50,000 kmです。」と言いたいときは、"I have 50,000 km on my car" で、簡単に表すことができます。

役に立った
PV652
シェア
ポスト