kanae

kanaeさん

kanaeさん

いささか困った を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

何とかなったので、「いささか困ったが自分で何とか解決できた」と言いたいです。

kre25

kre25さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/04 23:46

回答

・I'm in a bit of a pickle
・I'm somewhat in trouble

I forgot my keys, and now I'm in a bit of a pickle.
鍵を忘れてしまって、今いささか困っているんだ。

"I'm in a bit of a pickle" は、「いささか困っている」という意味の表現です。「pickle」はもともと酢漬けにされた野菜(ピクルス)を指す言葉で、それらが瓶の中にぎゅうぎゅうと押し込まれて隙間がない様子が転じて、困難な状況を指す表現になりました。この表現はカジュアルで軽いトーンで使われます。

I'm somewhat in trouble with this project deadline approaching.
プロジェクトの締め切りが近づいてきて、いささか困っている。

"I'm somewhat in trouble" は、「いささか困っている」という意味の比較的直訳的な表現です。"somewhat"は「いくぶん」という感情や状況の程度を示す副詞で、ここでは困難がある程度あることを示しています。「trouble」を「difficulties」という同義語に置き換えることも可能です。

0 97
役に立った
PV97
シェア
ツイート