KONNOさん
2024/03/07 10:00
ささがきごぼう を英語で教えて!
友人と料理を作っているときに「ごぼうをささがきにして」と言いたいです。
回答
・shavings burdock
「ささがきごぼう」を英語で言うと「shavings burdock」になります。
shavings burdockは日本語で「ごぼうの薄切り」という意味です。直訳すると「shavings」は物を削って得る「薄切り」、「burdock」は野菜のごぼうを指します。
<例文>
I made "Kinpira", a delicious stir-fry dish with shavings burdock and carrots.
ささがきゴボウとニンジンで美味しい炒め物「きんぴら」を作りました。
I made:私が作りました(makeの過去形madeは「作った」という意味)
a delicious stir-fry dish:おいしい炒め物
・delicious(美味しい)は、stir-fry(炒め物)+dish(料理)の状況を表しています。
with shavings burdock and carrots:ごぼうと人参の薄切りを使って
・with" は「~を使って」という意味を持つため、「ごぼう」と「人参」の薄切りを使ったことを表しています。
回答
・shred the burdock root
「ささがきごぼう」は shred the burdock root 「ごぼうを笹垣する」と表現できるでしょう。
「笹垣」は日本語特有の表現なので、どのようにするのかを伝えます。shred は、食材や紙などを「細長いストリップ状に切る」ことを指します。「ごぼう」は the burdock root です。
例
Can you shred the burdock root?
ごぼうをささがきにしてくれる?
ちなみに、can you~?は親しい者同士で使うお願いの表現です。
また、以下に切り方を表す語彙をまとめます。
Dice 「 サイコロ状に切る」
Slice 「 薄切りにする」
Chop「みじん切りにする」
Julienne「細長い細片に切る、千切りにする」
Mince「微細に刻む」
Grate - おろす
Cube - 立方体状に切る
Shred - 細かく裂く、笹垣にする
Peel - 皮をむく
Core - 中心部を取り除く