kazuma

kazumaさん

2023/11/14 10:00

吹きこぼれそうだよ を英語で教えて!

鍋のお湯がこぼれそうになっているので、「吹きこぼれそうだよ」と言いたいです。

0 154
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・I'm about to spill the beans.
・I'm on the verge of letting the cat out of the bag.
・I'm teetering on the edge of revealing it all.

The pot's about to spill the beans.
鍋のお湯が吹きこぼれそうだよ。

「I'm about to spill the beans.」は直訳すると「私はすぐに豆をこぼすつもりだ」となりますが、実際は「私はすぐに秘密を明かすつもりだ」という意味です。この表現は、誰かの秘密を暴露する、または驚きのニュースを発表する直前の状況で使われます。例えば、友人のサプライズパーティーの計画を誤って他の友人に漏らしそうになった時や、大きなニュースを発表する前に使うことができます。

I'm on the verge of letting the cat out of the bag, this pot is about to boil over.
私はもう秘密をばらそうかと思っています、この鍋のお湯がこぼれそうですよ。

The pot is teetering on the edge of boiling over.
鍋のお湯が吹きこぼれそうだよ。

I'm on the verge of letting the cat out of the bagとI'm teetering on the edge of revealing it allはともに秘密を明かそうとしている状況を表します。

I'm on the verge of letting the cat out of the bagはフレーズがカジュアルで日常的な会話によく使われます。Cat out of the bagは秘密を誤って明かすという意味の一般的なイディオムです。

一方、I'm teetering on the edge of revealing it allはドラマチックで張り詰めた状況を示し、秘密が重要で影響力がある場合によく使われます。言葉自体が少し文学的な響きを持ち、より深刻なまたは感情的な状況に適しています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/12 14:53

回答

・It's going to boil over.

be going to:~するつもり、~しそう
boil over:吹きこぼれる
※boil overは他にも意味があります。例えば、状況などが危険な状態になるなどです。

例文
It's going to boil over.
吹きこぼれそうだよ。

The pot's going to boil over.
鍋が吹きこぼれそうだよ。
※pot:鍋

以下、boilを使った英語表現をご紹介します。
・boil out:~を沸騰させて取り除く
・boil up:沸騰させる、トラブルなどが生じる、限界に達する
・come to a boil:沸騰する、煮える、事態が悪化する
・on the boil:活発になって、注目されて

役に立った
PV154
シェア
ポスト