SHINDOさん
2023/11/21 10:00
これでいける を英語で教えて!
自信があったので、「これでいけるな」と言いたいです。
回答
・This will do.
・This should work.
・This will suffice.
This will do.
「これでいけるな。」
「This will do.」は「これで十分だ」という意味を持つ英語表現です。何かが必要な状況で、提供されたものや現状が自分の求めている条件を満たしている時に使います。完璧ではないけれど、それでも問題なく使えるときや、理想とは少し違うけれど、それでも満足できるときにも使えます。比較的カジュアルな口語表現なので、フォーマルな状況では避けたほうがいい場合もあります。
This should work.
「これでいけるはずだ。」
This will suffice. I got this.
「これでいける。自信があるよ。」
「This should work」は一般的な状況で、提案や解決策が正常に機能するはずだという予想や自信を表すのに使われます。「This will suffice」は、提案や解決策が必要な要件を満たす、または十分であると確信しているときに使います。前者は予想や可能性を、後者は確信や十分性を強調します。
回答
・I will do well
・I am confident about it
1. I will do well
直訳すると「私はよくやるでしょう」と言う言い回しです。
例文
I studied so hard for this exam. Therefore, I am sure that I will do well on the exam.
テスト勉強をたくさんしたため、大丈夫(これでいける)と確信している。
以下に少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。
2. I am confident about it
直訳すると「それについて自信がある」と言う言い回しです。
例文
I prepared carefully for this presentation. Therefore, I am confident about it.
このプレゼンテーションのために念入りに準備したので、自信があります(これでいけるな)。