Nami

Namiさん

2023/09/15 10:00

これはこれで を英語で教えて!

「思っていたものとはイメージが違ったけど、これはこれでいいですね」という時に使う「これはこれで」は英語でなんというのですか?

0 731
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・It is what it is.
・This has its own merits.
・This has its own charm.

It's not what I imagined, but it is what it is, and that's okay.
思っていたものとは違いますが、それはそれで、それで大丈夫です。

「It is what it is」は、「それはそれだ」「仕方がない」「それが現実だ」といった意味を持つ英語のフレーズです。変えられない状況や事実を受け入れ、それをそのまま認めるときに使います。例えば、思ったような結果が得られなかったときや、予想外の事態に直面したときなどに使うことができます。

This is different from what I had in mind, but it has its own merits.
思っていたものとは違うけど、これはこれで一面的な良さがあるね。

This isn't what I was expecting, but it has its own charm.
「これは予想していたものとは違いますが、これはこれで風味がありますね。」

This has its own meritsは、何かが独自の価値や利点を持っていることを表す表現で、一般的には客観的な評価や利益に関連して使われます。例えば、新しい技術や方法について話す際に使います。

一方、This has its own charmは、何かが魅力的である、あるいは特有の魅力を持っていることを表す表現で、より主観的な評価や感情に関連して使われます。例えば、古い建物や風変わりなアートワークについて話す際に使います。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/08 11:04

回答

・Just the way it is.

「このままで」というのが直訳で「これはこれで(のまま)」と訳します。
「これはこれで」は色々なシチュエーションがあるのですが質問の場合だとこの表現が当てはまると思います。

例文
This was a bit different than I expected but it looks nice just the way it is.
「思っていたものと少し違いますがこれはこれで良さそうですね。」

他の表現方法はThis is not bad.「これはこれで悪くない」、This is acceptable.「これも受け入れられる」と言う事もできます。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV731
シェア
ポスト