HAGIWARAさん
2023/11/21 10:00
お嫁に行く を英語で教えて!
女性が結婚する時に「お嫁に行く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Get married
・Tie the knot
・Walk down the aisle
I'm going to get married.
私は結婚します。
「Get married」は直訳すると「結婚する」という意味になります。この表現は形式的なものからカジュアルな会話まで広く使われます。結婚式を挙げることを指すだけでなく、法的に結婚すること全般を指します。例えば、「彼らは来週結婚する予定だ(They are going to get married next week.)」や「私たちは若くして結婚した(We got married young.)」のような文脈で使えます。また、特定の人と結婚する意を表す時にも使われます。「彼女と結婚したい(I want to get married to her.)」などと使うこともできます。
She's going to tie the knot next month.
彼女は来月、結婚します。
She's going to walk down the aisle next month.
「彼女は来月、花嫁になるんです。」
Tie the knotとWalk down the aisleはどちらも結婚を指す表現ですが、異なるニュアンスがあります。Tie the knotは直訳すると「結び目を作る」で、結婚する、つまり夫婦としての絆を結ぶという意味です。カジュアルな文脈でよく使われます。一方、Walk down the aisleは直訳すると「通路を歩く」で、結婚式で新婦が新郎の待つ祭壇へ歩いていく様子を指します。この表現はよりフォーマルでロマンチックな文脈で使われる傾向があります。
回答
・To get married to
・A marry B
1. To get married to
「お嫁に行く、結婚する」と言う定番の言い回しです。
例文
Miki is going to get married to Taichi.
ミキはタイチと結婚します(お嫁に行きます)。
#この時の気をつけることは、前置詞が「byでもwith」でもなく「To」が正しい文法表現であると言うことです。
以下に少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。
2. A marry B
「AがBと結婚する」と言う表現です。
例文
Mika married Daichi.
ミカはダイチと結婚した(お嫁にいった)。
#この際に気をつけることも前置詞です。Marryは他動詞のため、直後に来るのは目的語(名詞)です。そのため「ToやWith」などの前置詞を使用する必要はありません。