Violetさん
2023/11/21 10:00
息を抜く を英語で教えて!
試合が連続であったので、「息を抜く暇もなかった」と言いたいです。
回答
・Take a breather.
・Take a break.
・Catch your breath.
We had back-to-back games, we didn't even have a chance to take a breather.
試合が連続だったので、一息つく暇もありませんでした。
「Take a breather.」は、「一息ついて」という意味で、誰かに一時的に休憩を取るように勧めるときに使用します。このフレーズは、特に誰かが長時間働いていたり、ストレスがたまっているとき、または物事がうまくいっていないときなどに使うことができます。また、スポーツや運動の状況でも使われ、選手に一時的な休息を取るように指示するときにも用いられます。
We had back-to-back games, we didn't even have time to take a break.
試合が連続だったので、息を抜く暇もなかった。
We've had back-to-back games without a moment to catch our breath.
試合が連続で、一息つく暇もありませんでした。
Take a breakは一般的な休憩を指し、仕事や勉強などの活動から一時的に離れてリラックスすることを示します。一方、Catch your breathは主に肉体的な活動後に息を整えるための短い休憩を指します。例えば、運動後や階段の上り下り後などに使われます。この表現は比較的特定の状況で使われることが多いです。
回答
・cannot relax
I couldn't relax at all.
全くリラックス出来なかった
I couldn't rest at all.
全く休めなかった
上記のように「not〜at all : 全く〜ない」という表現を使って、休めなかった、リラックス出来なかった、息を抜けなかったという意味になります。
例
I had 3 football matches in a row, so I couldn't relax at all this weekend.
サッカーの試合が3試合連続であったので、この週末は全く休めなかった。
「in a row」で「連続して、立て続けに」という意味になります。日常会話でもとても良く使われる表現です。
例
He took 3 days off in a row at work.
彼は3日連続で仕事を休んだ