Jocelyn

Jocelynさん

2023/11/21 10:00

暗中飛躍 を英語で教えて!

陰で画策して活躍する時に「暗中飛躍」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 150
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Make great strides behind the scenes
・Advance quietly behind the scenes
・Make significant progress under the radar

We may not see it, but our team has been making great strides behind the scenes.
それが見えないかもしれませんが、私たちのチームは陰で大いに飛躍しています。

「Make great strides behind the scenes」は、「舞台裏で大きな進歩を遂げる」を意味するフレーズです。主に、目立つ場ではなく、見えないところで大きな努力や進歩を遂げている様子を表すのに使われます。たとえば、プロジェクトや取り組みが公にはまだ結果を出していないが、裏ではかなりの進歩を遂げている場合などに用いられます。

In the business world, he prefers to advance quietly behind the scenes rather than taking center stage.
ビジネス界では、彼はスポットライトを浴びるよりも、陰で静かに進展することを好みます。

I've been making significant progress under the radar on this project.
「このプロジェクトについては、誰にも気づかれずに大いに進展しています。」

Advance quietly behind the scenesは、他の人が気づかない間に、静かに、しかし確実に進歩または成長を遂げることを指す表現です。この表現は、特に戦略的な行動や計画の進行によく使われます。

一方、Make significant progress under the radarは、注目を浴びずに、かつ大きな進歩を遂げることを意味します。この表現は、特に意図的に低姿勢を保ちつつも目立つ結果を出している状況に対して使われます。

両者ともに、人々の注意を引かずに物事を進めるという共通点がありますが、Advance quietly behind the scenesはより計画的なアプローチを示し、Make significant progress under the radarはその結果に重きを置いています。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 09:44

回答

・being active behind the scenes

「暗中飛躍」は上記の表現になります。

例文
Thank you for being active behind the scenes.
暗中飛躍に感謝します。

直訳は「舞台裏での活躍に感謝します。」となります。

「active」は「活動している、活躍中の」、「behind the scenes」は「舞台裏で」を表します。

例文
He is active behind the scenes for the success of the negotiation.
彼は交渉成功のため暗中飛躍している。

直訳は「彼は交渉成功のため舞台裏で活躍している。」になります。

「negotiation」は「交渉」の意味です。ちなみに「和平交渉」は「peace negotiations」と表します。

役に立った
PV150
シェア
ポスト