Gerogia

Gerogiaさん

Gerogiaさん

合わせ酢 を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

酒と塩を合わせた酢を指す時に「合わせ酢」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Sushi vinegar
・Seasoned rice vinegar
・Sushi su

In English, the vinegar mixed with sake and salt, which we call awasezu in Japanese, is referred to as sushi vinegar.
日本語で「合わせ酢」と言う、酒と塩を混ぜた酢は英語では「sushi vinegar」(寿司酢)と呼ばれます。

寿司酢は、主に日本料理で使われ、特に寿司のシャリ作りに欠かせない調味料です。米を炊いた後に混ぜ込むことで、おいしい寿司飯が作れます。甘みと酸味が特徴で、米の風味を引き立てながらも、魚の生臭さを中和します。また、保存性を高める効果もあります。ベーシックな使い方以外にも、野菜のマリネや、炒め物、焼き物の隠し味としても活用できます。寿司以外の料理に使う場合は、その料理の味を引き立て、深みを加える役割があります。

In English, we call Awasezu, which is vinegar mixed with sake and salt, as Seasoned Rice Vinegar.
日本語で「合わせ酢」と言うものを、酒と塩を混ぜた酢、これを英語ではSeasoned Rice Vinegarと呼びます。

This vinegar mixed with sake and salt is called Awasezu.
この酒と塩を混ぜた酢は「合わせ酢」と呼ばれます。

Seasoned rice vinegarとSushi suは、日本料理に使われる調味料であり、その使い方には微妰な違いがあります。Seasoned rice vinegarは、炒め物やサラダドレッシングとして使われ、風味を引き立てる役割があります。また、そのままご飯にかけて食べることもあります。一方、Sushi suは、寿司飯を作るために使用されます。米に混ぜると、寿司特有の風味とパリッとした食感を与えます。したがって、ネイティブスピーカーは、食事の種類や目的に応じてこれらを使い分けます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/05 12:17

回答

・Vinegar with seasonings such as -- added

「合わせ酢」は「食酢に醤油や砂糖、塩などの調味料を加えたもの」ですので「vinegar with seasonings such as soy sauce, sugar, and salt added」と表現する事ができます。

(例文)
Vinegar with seasonings such as soy sauce, sugar, and salt added, is used to cook various dishes.
醤油、砂糖、塩などの調味料を加えた合わせ酢はさまざまな料理に使われます。

上記の構文は、受動態で、主語(Vinegar with seasonings)の後にbe動詞、動詞の過去分詞(used)、副詞的用法のto不定詞「さまざまな料理を作るために:to cook various dishes」を続けて構成します。

0 87
役に立った
PV87
シェア
ツイート