Elmoさん
2023/11/21 10:00
粗っぽい を英語で教えて!
質の低い製品だったので、「粗っぽい作りだね」と言いたいです。
回答
・Rough around the edges
・Unrefined
・Crude
This product is really rough around the edges.
この製品は本当に粗っぽい作りだね。
「Rough around the edges」とは、完全ではなく、いくつかの欠点や未完成の部分があるという意味です。主に人の性格や行動、または物事について言います。例えば、社交的なスキルが少し欠けている人や、完成したプロジェクトがまだ完全には洗練されていない状況などに使えます。
This product seems very unrefined.
この製品はとても粗っぽい作りだね。
This product is quite crude, isn't it?
この製品、かなり粗っぽい作りだね。
Unrefinedは精製されていない、洗練されていない、または荒削りという意味で使われます。物質(例:石油、砂糖)や人々の行動やマナーについて言及するときに使います。一方、Crudeは原始的、粗野、無作法などを意味します。これも物質(例:原油)に対して使うことができますが、人々の行動や発言が失礼または無礼であるときによく使われます。両方とも似た意味を持つが、crudeはより否定的なニュアンスを持つことが多いです。
回答
・rough
it looks like
~のように見える/~っぽい/~っぽく感じられる
rough
粗い/質が低い
この文で伝えたいことは、「その製品の質が低く見えること」です。「~のように見える/感じる」など、自分が思ったことを表現する英語に"it looks like~"という表現があります。
あとは、その表現の~の部分に感じたことを加えれば完成です。今回は「粗っぽい」という意味の"rough"を入れます。
It looks like rough.
粗っぽい作りだね
他の例文
That cloud looks like a whale.
その雲はクジラのように見える。
I think your work is rough.
あなたの仕事は雑だと思います。