Ella

Ellaさん

2023/11/21 10:00

洗い物がたまる を英語で教えて!

一日中忙しく家事ができていなかったので、「朝からの洗い物がたまっています」といいたいです。

0 233
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・The dishes are piling up.
・The dishes are stacking up.
・The dishes are accumulating.

I've been so busy all day, the dishes are piling up.
一日中忙しくて、朝からの皿洗いがたまっています。

「The dishes are piling up」は直訳すると「皿が積み上げられている」ですが、日常生活で使われる場合、食事後に洗われずにたまっている皿が多くなっている状態を指す表現です。家庭内や共同生活での食事後の片付けが滞っている状況や、レストランなどで洗い物がたまってしまっている状況などに使われます。また比喩的に、仕事や課題が積み上がる状況を表す際にも使われることがあります。

I've been so busy all day, the dishes are stacking up.
一日中とても忙しくて、朝からの洗い物がたまっています。

I've been busy all day and the dishes are accumulating since morning.
一日中忙しくて、朝からの洗い物がたまっています。

The dishes are stacking upは、文字通り皿が積み上げられている状況を指すことが多いです。たとえば、食事後のキッチンで皿がたくさんあるときなどに使います。一方、The dishes are accumulatingは皿が徐々に増えている状況を指します。これは、数日間皿を洗わずに放置している状況などに使われます。ただし、両方とも皿が多くなっていることを表しており、ニュアンスの違いは微妙です。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/07 05:57

回答

・The dishes from the morning have piled up.
・The morning has left me with a stack of dishes to wash.

ご質問ありがとうございます。

例文1:
The dishes from the morning have piled up.
(朝からの洗い物がたまっています。)

例文2:
The morning has left me with a stack of dishes to wash.
(朝から洗い物が山積みだ。)

解説1:
「pile up」は「積み重なる」や「蓄積される」といった意味を持ちます。
この文では、使われた食器が洗われずに積み重なっているという状況を示し「たまっている」ことを表しています。

他の例文を挙げましょう。
After a break, work piles up and it gets overwhelming.
(休み明けは仕事が山積みで嫌になる。)

⭐︎ overwhelming:圧倒される

解説2:
「a stack of」は、積み重なったもの、山となったものを指すフレーズです。
「a stack of dishes to wash」は、「洗う必要のある食器が積み重なっている」という状況を表しています。

他の例文を挙げましょう。
He came home to find a stack of mail on the table.
(彼は帰宅して、テーブルに積まれた郵便物を見つけた。)

参考になれば幸いです!

役に立った
PV233
シェア
ポスト