Mireiさん
2024/04/16 10:00
コップばっかたまるなぁ を英語で教えて!
気付くと流しに洗うコップが多いので、「コップばっかたまるなぁ」と言いたいです。
回答
・We've got so many cups piling up.
・Why do we have so many cups everywhere?
「カップがどんどん溜まっちゃってさ〜」というニュアンスです。洗い物が追いつかず、シンクなどに使い終わったカップが山積みになっている状況で使えます。
「もう置く場所ないよ!」「早く洗わないとね」といった、ちょっと困った感じや呆れた気持ちを表す、日常的でカジュアルな表現です。
We've got so many cups piling up in the sink again.
また流しにコップばっかりたまってるなぁ。
ちなみに、"Why do we have so many cups everywhere?" は、純粋な疑問というより「なんでこんなにカップが散らかってるの?」という、ちょっとした呆れやツッコミのニュアンスで使います。家族や同居人に対し、片付けを促したいけど、深刻にならずに冗談っぽく言いたい時にぴったりの表現ですよ。
Why do we have so many cups in the sink all the time?
なんでいつも流しにコップがこんなにたくさんあるんだろう?
回答
・The cups are the only thing that piles up in the sink.
・The number of cups in the sink is ever-increasing.
・The number of cups in the sink keeps growing.
1. The cups are the only thing that piles up in the sink.
「シンクにはコップばかりが増えていく。」
pile up で「増える、蓄積する」という意味です。
また、英語では、「カップ」も「コップ」も両方 cup です。
また sink は、日本語でも「シンク」といいますが、台所の流し台のことです。
2. The number of cups in the sink is ever-increasing.
「流し台の中のコップの数は増える一方だ。」
「増える一方」を ever-increasing と言うことがあります。経済用語など、固いイメージで使われることが多いようです。
3. The number of cups in the sink keeps growing.
「流し台の中のコップの数は増え続けている。」
grow は「増える、大きくなる、成長する」という意味です。
Malaysia
Japan