kunimi reiさん
2024/03/07 10:00
洗い物が溜まっている を英語で教えて!
家で、夫に「(食器の)洗い物が溜まっているから手伝ってほしい」と言いたいです。
回答
・The dishes are piling up.
・The sink is full of dishes.
「洗い物がどんどんたまってるよ〜」という感じの、ちょっとした面倒くささや「やらなきゃな…」という気持ちがこもったフレーズです。
実際に山積みになったお皿を見て言うのはもちろん、家事が滞っている状況を誰かに愚痴っぽく伝えたい時にもピッタリです。友人との気軽な会話などで使えます。
The dishes are piling up. Could you give me a hand?
お皿が山積みになってるんだけど、手を貸してくれる?
ちなみに、"The sink is full of dishes." は「シンクが皿で山積みだよ」という見たままの事実を伝える表現です。ただの状況説明だけでなく、「あーあ、洗わなきゃ…」という面倒な気持ちや、「誰か洗ってよ!」という遠回しな不満や催促のニュアンスで使われることも多いですよ。
Honey, the sink is full of dishes. Could you give me a hand?
ハニー、シンクが食器でいっぱいなんだけど、手伝ってくれる?
回答
・Dirty dishes are piling up.
汚れたお皿が溜まっているという意味で、このように言います。
pile up:それなりの量が積み重なっている様子を表します。
A:I'm going to take a nap now.
これから昼寝でもするよ。
B:Oh, but dirty dishes are piling up here. Can you help?
あの、でもこっちは洗い物が溜まっているのよ。手伝ってくれる?
家の中ではほかにもあれこれ溜まりがちです。汚れた洗濯物が溜まってきたなら、Dirty laundry is piling up.ですし、本が溜まりだしたならBooks are piling up.と言えますね。
Japan