Delaney

Delaneyさん

2023/11/21 10:00

網焼き を英語で教えて!

フライパンで焼くより断然おいしいので、「網焼きの肉や魚は一味違うね」と言いたいです。

0 109
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・Grilled fish netting
・Net Grilling
・Mesh Grilling

Grilled fish or meat on a netting really hits different, much better than pan-frying.
フライパンで焼くよりも、網焼きの肉や魚は全く違う味がして、ずっと美味しいね。

「Grilled fish netting」は、焼き魚を作る際に使用するネット状の調理器具のことを指します。金網の上に魚を置き、焼くことで焦げ付きを防ぎながら両面をきちんと焼くことができます。また、余分な脂も落とすことができるので、ヘルシーな料理を作る際にも役立ちます。キャンプやバーベキューなどのアウトドアシーンや、家庭での日常的な料理にも使用されます。

Meat and fish grilled on a net taste significantly better than pan-fried, don't they?
フライパンで焼くよりも、網で焼いた肉や魚は格段に美味しいよね。

Meat and fish grilled on a mesh are definitely much more flavorful than when fried in a pan.
フライパンで焼くよりも、網焼きの肉や魚は間違いなく一層風味があるね。

Net grillingとmesh grillingはどちらもグリル料理における調理方法を指す言葉ですが、一般的には特に使い分けはありません。この二つの言葉は、食材を直接炎で焼くのではなく、金属のネットやメッシュ上で焼くという意味を持っています。しかし、net grillingは直訳すると「ネットで焼く」、mesh grillingは「メッシュで焼く」となるため、netは大きな穴を持つグリル、meshは小さな穴を持つグリルをイメージすることができます。そのため、料理の種類や食材の大きさによって使い分けることもあるでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/05 10:26

回答

・grilled something with a net

単語は、「網焼き」は「grilled(動詞の過去分詞) something with a net」と表現します。「grilled(動詞の過去分詞)」が形容詞的に機能しています。また代名詞「something」に肉、野菜、魚、貝など食材を当て嵌めれば「網焼きの何とか」と表現できます。

構文は、フライパンの調理と網焼きを比較しているので比較級を用いて表します。第二文型(主語[Grilled meat and fish with a net]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[much tastier])に副詞句(フライパンで調理したものより:than the ones cooked by frypan)を組み合わせて構成します。代名詞「ones」は「meat and fish」を指します。

たとえば“Grilled meat and fish with a net are much tastier than the ones cooked by frypan.”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV109
シェア
ポスト