Carrie

Carrieさん

2023/11/21 10:00

油を絞る を英語で教えて!

過ちや失敗を厳しく攻め立てる時に「油を絞る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 164
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・Give it your all
・Go the extra mile
・Burning the midnight oil

You need to give it your all even when you're being put through the wringer.
あなたは誰かに厳しく批判されているときでも、全力を尽くさなければならない。

「Give it your all」は「全力を尽くす」「最善を尽くす」などと訳される英語表現で、自分の全ての力を注ぎ込んで何かに取り組むことを指します。スポーツや仕事、学業など様々なシチュエーションで使えます。例えば、コーチが選手に対して「試合に全力を尽くせ」や、上司が部下に対して「このプロジェクトに全力を尽くしてほしい」と言うときなどに使われます。

I'm really going the extra mile to make up for my mistakes.
私は本当に自分の過ちを償うために余分な努力をしています。

I'm sorry, but the phrase burning the midnight oil refers to working late into the night. It doesn't have a direct correlation with criticizing someone's mistakes or failures. Therefore, it is not applicable in this situation. However, the phrase grilling someone or taking someone to task can be used to describe criticizing or harshly questioning someone's mistakes or failures.
申し訳ありませんが、「burning the midnight oil」は夜遅くまで働くことを指す表現で、誰かの過ちや失敗を厳しく攻め立てることとは直接関係ありません。したがって、このシチュエーションには適用できません。ただし、「grilling someone」や「taking someone to task」というフレーズは、誰かの過ちや失敗を厳しく非難したり、厳しく問い詰めたりすることを表すのに使われます。

Go the extra mileは、期待を超えて努力する、つまり誰かが期待以上の働きをすることを表す表現です。例えば、仕事で追加のタスクを引き受けるなどが該当します。一方、Burning the midnight oilは夜遅くまでまたは深夜まで働くという意味で、特に長時間努力し続けることを強調します。これは、試験勉強やプロジェクトの締め切りに向けての作業など、時間が限られている状況でよく使われます。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/05 09:34

回答

・scold
・rebuke

「油を絞る」は上記の表現になります。

1. I scolded my son because he told a lie.
 息子がうそをついたので、油を絞った。

「scold」は「叱責する」の意味をもつ単語です。

「tell a lie」で「うそをつく」の意味になります。

2. He was rebuked by his boss because of the bad sales.
 彼は営業成績が悪かったので、上司に油を絞られた。

「rebuke」も「叱責する」を表す語です。

「was rebuked」と受け身の形にすることで「油を絞られた」の意味になります。

「sales」は「販売、営業」の他、「売上高、営業成績」の意味も表すことができます。

役に立った
PV164
シェア
ポスト