Mayさん
2023/05/12 10:00
レモンを絞る を英語で教えて!
レストランで、友人に「から揚げにレモン絞っても良いですか?」と言いたいです。
回答
・Squeeze the lemon
・Get the most out of something
・Make lemonade out of lemons.
Can I squeeze the lemon on the fried chicken?
から揚げにレモンを絞ってもいいですか?
「Squeeze the lemon」は直訳すると「レモンを絞る」となりますが、これは比喩的な表現であり、全てを利用する、あるいは最大限に活用するという意味が含まれます。例えば、プロジェクトや予算を最大限に活用する、あるいは人やリソースから最高のパフォーマンスを引き出すといった状況で使われます。また、極限までプレッシャーをかける、追い詰めるというニュアンスでも使われることもあります。
Can I squeeze some lemon on the fried chicken to get the most out of it?
「フライドチキンにレモンを絞って最高の味を引き出してもいいですか?」
Can I make lemonade out of these lemons and squeeze some on the fried chicken?
「これらのレモンでレモネードを作り、から揚げに絞ってもいいですか?」
「Get the most out of something」は、ある物や状況から最大限の利益や効果を得ることを表す表現です。たとえば、新しいソフトウェアを使いこなす技能を身につけることで、仕事効率を最大限に引き上げるなどがこれに当たります。
一方、「Make lemonade out of lemons」は、悪い状況や困難な出来事を前向きに捉え、最善の結果を生み出すことを表す表現です。これは、失敗や課題から何かを学び、それを自身の成長につなげることなどが該当します。
回答
・squeeze a lemon
「レモンを絞る」は英語では squeeze a lemon と表現することができます。
※「絞る」には wring という表現もありますが、こちらは果物には使いません。
Can I squeeze lemon on the Japanese fried chicken?
(から揚げにレモン絞っても良いですか?)
※基本的に食用になった肉は、不可算名詞になります。
※ Japanese fried chicken(唐揚げ)
As per the recipe, squeeze the lemon last.
(レシピ通り、レモンを搾るのは最後にしてくださいね。)
ご参考にしていただければ幸いです。