Kyuさん
2020/02/13 00:00
雑巾を絞る を英語で教えて!
家で、掃除を手伝ってくれる子供に「雑巾を絞って窓を拭いてね」と言いたいです。
回答
・Wring out a cloth.
・Wringing the life out of a rag.
Can you wring out the rag and wipe the windows, please?
「雑巾を絞って窓を拭いてね。」
「Wring out a cloth」は「ふきんを絞る」という意味で、主に水分を含んだ布やタオルを力を使って絞り出す行為を指します。「洗濯物を絞る」「雑巾を絞る」など、日常生活の中で濡れた布製品から水分を除去する時に使う表現です。また、比喩的に「最後まで使い果たす」という意味でも使われます。
Wring the life out of that rag and wipe the windows, will you?
「その雑巾から水分をしっかり絞って窓を拭いてくれたら助かるわ」
"Wring out a cloth"は物理的な行動を指し、物理的なエネルギーや水分を取り除くために布をくねらせることを意味します。例えば、食器を拭いたあとの布を乾かす時に使います。
一方" Wringing the life out of a rag "は比喩的な表現で、ある課題や人に対する過度な圧力や要求が、その人のエネルギー、喜び、生命力を吸い取ることを指します。この表現は、過剰に働かせたり、情緒的に疲弊させたりする場面で使われます。
回答
・wring the rag
雑巾などの布から水気を絞るという意味で「絞る」という意味の単語は、「wring」です。
wring 絞る、絞り機にかける
wring / wrang / wrung
rag /rˈæg/ ぼろ、ぼろきれ、雑巾
★発音注意 右記の単語と間違えないようにしましょう!〔rug /rˈʌg/ 敷物、じゅうたん〕
Wring the rag and wipe the window!
雑巾を絞って窓を拭いてね!