Carmen

Carmenさん

2023/11/21 10:00

アフターケア を英語で教えて!

被害に遭った子のフォローが必要なので、「アフターケアを必要としている」と言いたいです。

0 278
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・Aftercare
・Follow-up care
・Post-treatment care

The child needs aftercare due to the trauma he experienced.
その子は被害体験のためにアフターケアを必要としています。

「アフターケア」は主に医療や美容、教育などの分野で使われる言葉で、手術や治療後のケア、美容施術後のケア、教育での指導後のフォローアップなど、何かを行った後の継続的なケアやサポートを意味します。その他にも、商品の購入後のサポートや、イベント後の整理整頓などにも使えます。基本的には「後のケア」を意味し、その対象や内容は非常に広範です。

The child who was victimized needs follow-up care.
被害に遭った子供はフォローアップケアが必要です。

The child who was victimized needs post-treatment care.
被害に遭った子は、アフターケアが必要です。

Follow-up careは一般的に治療後の患者の状態を継続的に確認し、必要に応じてさらなる処置を行うためのケアを指します。例えば、手術後の回復状況を確認するための定期的な診察などがこれに該当します。

一方、post-treatment careは特定の治療が終了した後に行われるケアを指し、その治療の副作用や合併症に対処するためのものです。例えば、放射線治療後の皮膚のケアや、化学療法後の体調管理などがこれに該当します。

それぞれの言葉は、治療後のケアの異なる側面を指しており、具体的なケアの内容や目的によって使い分けられます。

koki_fukawa

koki_fukawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/03 15:52

回答

・aftercare

Aftercare
アフターケア

例文
We offer aftercare service.
私たちはアフターケアサービスを提供します。
This product has aftercare service
この製品にはアフターケアサービスがついています。

文の主語を「彼」"he"とします。動詞は「必要である」の意味を持つ"need"を使います。そして、目的語は「アフターケア」ですが、英語でも"aftercare"と日本語と同じ発音をする単語を使います。
"afftercare"は製品や、サービスなどを提供した後に企業が行うサポートを指すことが多いです。ただ、カウンセリングなど、「被害に遭った人のフォロー」という意味でも使うこともできます。

あとは、以上の表現を並べれば完成です。
He needs aftercare.
「アフターケアを必要としている」

役に立った
PV278
シェア
ポスト