Noaさん
2024/04/29 10:00
アフタートーク を英語で教えて!
イベントや舞台が終わってから出演者が話す「アフタートーク」は英語で何と言えばいい?
回答
・Post-show Q&A
・Talkback
演劇、ライブ、映画上映などの終了後に行われる質疑応答のことです。出演者や監督が観客の質問に直接答えるファンサービス的な時間。「アフタートーク」と似ていますが、より質問コーナーに特化したニュアンスで使われます。
There will be a post-show Q&A with the cast after the performance.
終演後、キャストによるアフタートーク(質疑応答)があります。
Let's stick around for the post-show Q&A.
アフタートークまで残っていようよ。
The director is joining the post-show Q&A tonight.
今夜のアフタートークには監督も参加します。
ちなみに、Talkbackはスマホの画面読み上げ機能のこと。画面を見ずに操作したい時や、視覚に障がいがある方が音声ガイドでスマホを使う時に活躍します。Webサイトやアプリがちゃんと音声で案内してくれるか、開発者がアクセシビリティをチェックする時にも使われるんですよ。
We're having a post-show Q&A with the cast.
終演後にキャストとの質疑応答があります。
There will be a talkback with the director and actors after the performance.
上演後、監督と俳優たちによるトークバックがあります。
Stick around for the cast talkback after the show.
ショーの後のキャストによるアフタートークにぜひ残ってください。
Let's stay for the post-performance discussion.
終演後のディスカッションに残ろうよ。
回答
・post-show talk
・talkback
1. post-show talk
アフタートーク
→ post- は「~の後」という意味の接頭辞で、show(公演、ショー)の後に talk(話、トーク)があることを示します。演劇、コンサート、映画上映などの公式なイベントの後に行われる、出演者や制作者によるトークセッションを指すのに一般的な表現です。
例文:
After the play, there was a post-show talk where the actors shared their experiences.
劇の後、俳優たちが経験を語るアフタートークがあったよ。
→ where the actors shared their experiences は関係副詞 where を使って post-show talk の内容を説明しています。「俳優たちが彼らの経験を共有した(場所=アフタートーク)」という意味です。
2. talkback
アフタートーク
→ talkback は、特に演劇の分野で、公演後に出演者、演出家、脚本家などが観客と質疑応答を行ったり、作品について語り合ったりするセッションを指す言葉です。観客からのフィードバックや質問に応える双方向のコミュニケーションを含むニュアンスがあります。
例文:
We stayed for the talkback after the musical and got to ask the lead actress a question.
ミュージカルの後、アフタートークに残って、主演女優に質問することができたんだ。
→ stay for X は「Xのために(最後まで)残る」という意味。got to ask ... は「~する機会を得た、~することができた」という表現です。lead actress は「主演女優」です。
Japan