Blairさん
2023/11/21 10:00
あっけなく負ける を英語で教えて!
一回戦敗退だったので、「あっけなく負けました」と言いたいです。
回答
・Lose without putting up a fight
・Lose in a landslide
・Go down without a whimper
I lost without putting up a fight in the first round.
一回戦であっけなく負けました。
「Lose without putting up a fight」は、「抵抗せずに負ける」や「戦わずして負ける」という意味を持つ英語の表現です。この表現は、物理的な戦いだけでなく、討論、交渉、競争などの状況でも使えます。例えば、議論で対立意見を全く主張せずに引き下がる場合や、競争相手に対して何も対策を講じずに負けを認める場合などに使用できます。
We lost in a landslide in the first round.
我々は一回戦であっけなく大敗しました。
I went down without a whimper in the first round.
一回戦であっけなく負けました。
Lose in a landslideは主に選挙の結果などに使われ、候補者が大差で負けたことを表します。一方、Go down without a whimperは対立や挑戦があった場合に、抵抗や反抗なく簡単に負けてしまったことを表します。前者は結果の大差に焦点を当て、後者は抵抗の欠如に焦点を当てています。
回答
・lose abruptly
lose
「負ける」
abruptly
「あっけなく」「不意に」「突然に」
文の主語は、「私のチーム」"my team"としました。もし、個人競技であれば「私」"I"にしても問題はありません。動詞は、「負ける」"lose"です。ただ、この文の場合、時制は過去ですので、"lost"となります。これまでの表現を並べると、以下の文ができます。
My team lost.
「私のチームは負けた。」
後は、この文に「あっけなく」という副詞をつければ完成です。「あっけなく」は"abruptly"で表現できます。この単語を文末に加えれば完成です。
My team lost abruptly.
「あっけなく負けました」