Nickiさん
2023/12/20 10:00
大きく負けてる を英語で教えて!
ライバル会社とのサービスの差があるので、「大きく負けてる」と言いたいです。
回答
・Losing by a wide margin
・Getting beaten badly
・Getting thrashed
We're losing by a wide margin to our rival company in terms of service quality.
私たちはサービスの質という点でライバル会社に大きく負けています。
「Losing by a wide margin」は、大きな差で負けているという意味で、スポーツの試合や選挙などの競争状況で使われます。この表現は、単に負けているだけでなく、相手に大きく引き離されている、つまり圧倒的な劣勢を示しています。あきらかに自分が不利な状況であることを表現する際に使用します。
We're getting beaten badly by our rival company in terms of service quality.
私たちは、サービスの質においてライバル会社に大きく負けています。
We are getting thrashed by our rival company in terms of service.
私たちはサービスの面でライバル会社に大きく負けている。
Getting beaten badlyとGetting thrashedは両方とも劣勢や敗北を強調する表現ですが、ニュアンスには違いがあります。Getting beaten badlyは一般的な敗北を指し、スポーツでもゲームでも仕事でも使えます。一方、Getting thrashedはより強い敗北を示し、相手に圧倒的に勝たれた状況を表します。特にスポーツやゲームで、大差で負けたときに使われます。
回答
・significantly inferior
・far behind
ライバル会社と比較して「大きく負けている」ということを伝えたい場合には
【significantly inferior】=著しく劣っている
という表現で代替することができるでしょう。
また「大きく負けている状態」を表す表現として
【far behind】=はるか後ろにいる状態
を使うのもよいでしょう。
例 It is significantly inferior to its competitors in terms of service.
サービス面では競合他社に比べて著しく劣っています。
Compared to other companies, our company is far behind.
他の会社と比べて、当社は大きく遅れています。