Beckyさん
2023/11/21 10:00
頭割りにする を英語で教えて!
平均に割り当てる時に「頭割りにする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Split it evenly
・Divide it equally
・Share it out equally
Let's just split it evenly.
「ただ均等に割りましょう。」
Split it evenlyは「それを均等に分ける」という意味で、主に何かを等分する際に使われます。飲食店で料理を同等に分けたり、費用を平等に割り勘にしたりする場面でよく用いられます。また、チームでの作業を平等に分担する際にも使えます。公平さを重視するシチュエーションでの使用が一般的です。
We should divide it equally among us.
「私たちは平等にそれを分けるべきです。」
We should share it out equally among us.
「私たちの間でそれを平等に分け合うべきです。」
Divide it equallyは、物理的な物事や抽象的な概念(お金、時間、スペースなど)を等しく分けることを指すのに対し、Share it out equallyは具体的な物(食べ物、ゲームのターンなど)を人々と等しく共有することを指す。Divide it equallyは数学的な過程を示すことが多いのに対し、Share it out equallyはより人間関係や社会的な状況に焦点を当てています。どちらも公平さを強調しますが、使用するシチュエーションは異なります。
回答
・split equally
・divide equally
split / divide equally
頭割りにする
After the meal, we split the bill equally.
食事のあと、お勘定を頭割りにした。
「the meal」食事、「the bill」お勘定という意味です。「split」は、過去形でも変化しません。
Responsibilities for the new project were divided equally then distributed to each department.
新たなプロジェクトの責任は、各部署に平等に分配された。
「responsibilities」責任、「distribute」分配する、「each department」各部署に