Ariaさん
2023/11/21 10:00
遊び人 を英語で教えて!
定職がなく、ふらふらしている人を表現する時に「遊び人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Playboy
・Womanizer
・Party animal
He's such a playboy, always wandering around with no steady job.
彼は本当に遊び人だね、いつも安定した仕事がなくてふらふらしている。
「Playboy」は、豊かな生活を享受し、華やかな社交場に出入りし、多くの女性と浅い関係を持つ男性を指す言葉です。金銭的に自立しており、自由な時間やリソースを持つことが多く、物質的な豪華さや女性への贈り物で魅力を引き立てます。しかし、感情的な深みや真剣な関係を避ける傾向があるため、女性に対して不誠実な印象を与えることもあります。なお、この言葉は一般的にはあまり好意的には使われません。
He's such a womanizer, never holding down a steady job and always flirting around.
彼は本当に遊び人で、定職に就かず、いつも浮ついています。
He's such a party animal, he doesn't even have a steady job.
彼は本当に遊び人で、まともな仕事すら持っていない。
Womanizerは、多くの女性と浮気や不誠実な関係を持つ男性を指す言葉です。他人の感情を無視して自己中心的に行動することから、否定的な意味合いが強いです。一方、Party animalはパーティーが大好きで、社交的な人を指します。この人は楽しみを追求し、エネルギッシュで生き生きとしていることが特徴です。Womanizerは人間関係における誤った行動を指し、Party animalは生活スタイルや性格を表すため、シチュエーションによって使い分けられます。
回答
・player
・womanizer
・manizer
player
遊び人
player は「選手」や「演奏者」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「遊び人」という意味で使われることもあります。
He's a player, so he's basically always in the downtown area.
(彼は遊び人だから、基本的にいつも繁華街にいるよ。)
womanizer(manizer)
遊び人
womanizer の場合は、「女好き」というニュアンスで、「(恋愛に対して)遊び人」という意味を表す表現になります。
※「男好き」という場合は manizer で表現できます。
Unfortunately, my ex-boyfriend was a womanizer.
(残念ながら、私の元カレは遊び人だった。)