mana

manaさん

2023/07/25 10:00

遊び人 を英語で教えて!

いつも違う異性に声をかけてフラフラと遊んでいる人を指す時に「遊び人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 862
Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/31 15:00

回答

・a (game) player
・a flirt
・a tease

いずれもすべて名詞で、特に人間(異性・恋愛)関係における文脈で使うことができます。

・a (game) player
スポーツ選手などの意味に加え、異性関係に関してルーズな人のことをplayerという風に呼びます。
質問者様の仰る「複数の異性に声をかけて回る人」のイメージにかなり近い単語です。

例)She's such a game player.
彼女はかなりのプレイガールだ。

・a flirt
動詞だと「flirt with 人:~とイチャイチャする」といった意味がある単語です。
多数の異性に対して思わせぶりに振舞ったりする人物を表すときに使うことができます。

例)I'm an extrovert but not a flirt.
私は外交的(陽キャ)だけど、浮気者ではないよ。

・a tease
「いじり・からかい」といった意味もあるteaseですが、「異性などに対して思わせぶりな態度を取ること、人」も表します。
例)She's just a bit of a tease.
彼女は誰にでも少し思わせぶりだよね。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/11 00:00

回答

・Social butterfly
・Party animal.

He is such a social butterfly, always striking up conversations with different people at parties.
「彼は本当に社交的な人で、パーティーでいつも違う人と会話を始めています。」

ソーシャルバタフライは社交的で人懐っこい人を指す言葉です。彼らは社交的なイベントやパーティーで活発に交流し、多くの人々と関わりを持ちます。彼らは人とのつながりを大切にし、新しい友人やビジネスのチャンスを見つけることが得意です。しかし、一部の人にとっては浮気な印象を与えることもあります。ソーシャルバタフライはポジティブな意味合いで使われることが多いですが、場合によっては軽薄なイメージを持たれることもあります。

He is such a party animal, always hitting on different people and going out to have fun.
彼は本当に遊び人だね、いつも違う人に声をかけて楽しんでいるんだよ。

ソーシャルバタフライとパーティーアニマルは、日常生活で使われるネイティブスピーカーのニュアンスと使い方について説明します。ソーシャルバタフライは社交的で、人とのつながりを大切にし、さまざまな人との交流を楽しむことが好きです。一方、パーティーアニマルは派手で活気に満ちたパーティーやイベントが大好きで、常に楽しむことを追求します。これらの言葉は、友人や知人との交流や社交活動を表現する際に使われます。

役に立った
PV862
シェア
ポスト