Ann

Annさん

2023/11/21 10:00

遊ばせ言葉 を英語で教えて!

丁寧な,また上品な響きをもたせようとして,「ごめんあそばせ」「おいであそばせ」など「あそばせ」を添えた言い方をする女性の言葉遣いを「遊ばせ言葉」と言います。英語で何といいますか?

0 107
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・Wordplay
・Pun
・Play on words

In English, the polite and elegant language used by women, similar to the Japanese asobase words like Gomen nasai or Oide nasai, is referred to as Ladies' language.
英語では、ごめんなさいやおいでなさいなどの日本語の「あそばせ言葉」に似た、女性が使う丁寧で上品な言葉遣いを「レディースランゲージ」と呼びます。

Wordplayは英語で「言葉遊び」を意味します。一語の複数の意味を使ったり、言葉の響きを利用したりして、ユーモラスな効果を狙ったものです。例えば、Time flies like an arrow; fruit flies like a banana.は、'flies'という語の「飛ぶ」と「ハエ」の二つの意味を使った言葉遊びです。ジョークやギャグ、詩や歌詞、広告など、エンターテイメントやクリエイティブなコンテンツでよく使われます。しかし、誤解を招きやすいため、公式な文章やビジネスの場では避けられることが多いです。

In English, the polite and elegant way of speaking by women, similar to adding asobase in phrases like gomen asobase or oide asobase in Japanese, is referred to as Affectation.
英語では、日本語の「ごめんあそばせ」や「おいであそばせ」のように、「あそばせ」を付け加えることで、女性が丁寧で上品な言葉遣いをすることを「Affectation」と言います。

In English, the polite and refined way of speaking used by women, often adding phrases like sorry or come here, is referred to as playful language.
英語では、女性がよく「ごめんなさい」や「おいで」などを付け加えて使う、丁寧で上品な話し方は「遊び心のある言葉遣い」と呼ばれます。

「Pun」と「Play on words」は両方とも言葉遊びを指しますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。「Pun」は一般的には一つの言葉またはフレーズが二つ以上の意味を持つ時に使われます。一方、「Play on words」は言葉の意味、音、スペリングの違いを利用した幅広い言葉遊び全般を指します。したがって、「Pun」は「Play on words」の一種と言えます。日常会話では、特定の言葉遊びを指す場合は「Pun」を、広範な言葉遊びを指す場合は「Play on words」を使用します。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/05 12:24

回答

・polite words
・elegant words

1. 「丁寧な言葉」が直訳です。
女性が使う言葉ですのでpolite words used by womenと言う事もできるでしょう。
polite「丁寧、礼儀正しい」と言う意味があります。
似た言葉はcourteous、respectful 等があります。

例文
She always speak in polite words. She is kind of snobby .
「いつも彼女は遊ばせ言葉を使ってるね。なんかお高くとまってるね。」

2.elegant words
「上品な言葉」の意味になります。
elegant には「気品の高い、洗練された」と言う意味もあります。

例文
She speaks to me in elegant words. I always feel awkward.
「彼女は遊ばせ言葉で話しかけるんです。気まずく感じてしまいます。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV107
シェア
ポスト