Anastasio

Anastasioさん

Anastasioさん

足任せの旅 を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

一人旅をしていたので、「足任せの旅で気楽でした」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 12:38

回答

・travel wherever one's legs lead someone

単語は、「足任せの旅」は「足任せに旅する」のニュアンスで「travel wherever one's legs lead someone」と表現する事ができます。

構文は、前節を「気楽でした」にして、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[relaxing])で構成します。

そして後節を「足任せの旅だったので」にしますが、接続詞「as」の後に現在進行形(主語[I]+be動詞+動詞の現在分詞[traveling])に接続詞「wherever」で第三文型(主語[my legs]+動詞[led]+目的語[me])の従属節を繋いで構成します。

たとえば“It was relaxing as I was traveling wherever my legs led me.”とすればご質問の意味になります。

0 78
役に立った
PV78
シェア
ツイート