riyoさん
2023/11/21 10:00
粋になる を英語で教えて!
昔は野暮ったかった同級生があか抜けていたので、「粋になっていた」と言いたいです。
回答
・become stylish
・become sophisticated
「スタイリッシュな、おしゃれになる」が直訳です。
「粋になる」は 気質・態度・身なりなどがさっぱりとあかぬけしていて、しかも色気があることを意味します。ですのでそれに当てはまる表現が上記になります。
因みに「粋る」という、調子に乗る、偉そうにすると言うニュアンスの場合はarrogant, get carried away, bossy等で表す事ができます。
例文
He changed dramatically . How should I say? He became stylish.
「彼は劇的に変わったよ。何と言うか、彼は粋になった。
2. become sophisticated
「洗練された」が直訳です。stylishよりエレガントな、上品なイメージです。
例文
He was wearing sophisticated attire.
「彼は粋な服装をしていました。」
参考にしてみて下さい。
回答
・become smart
・get stylish
become smart
粋になる
become は「〜になる」という意味を表す動詞ですが、「なってその状態を保つ」というニュアンスのある表現になります。また、smart は「賢い」という意味に加えて、「かっこいい」という意味も表せるので、「粋な」に近いニュアンスを表せます。
My classmates who used to be uncouth have become smart.
(昔は野暮ったかった同級生が粋になっていた。)
get stylish
粋になる
get も「〜になる」という意味を表せる動詞ですが、become に比べて、「なる」という動作が強調される表現になります。また、stylish は「かっこいい」「おしゃれな」という意味を表す形容詞です。
I want to get stylish, so I imitate his gestures.
(粋になりたいので、彼の仕草を真似している。)