tadasi

tadasiさん

2025/04/01 10:00

最善を尽くしたら、あとはなるようになるさ を英語で教えて!

試験の結果待ちの友達に、「最善を尽くしたら、あとはなるようになるさ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 106
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/22 04:52

回答

・If you do your best, it’s gonna be alright.

「最善を尽くしたら、あとはなるようになるさ」は、上記のように表せます。

do one's best : 最善を尽くす、全力を尽くす
・best は good(良い)の最上級で「最高の」「最善の」といった意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。

it’s gonna be alright : 大丈夫だよ、なんとかなるよ、なるようになるよ(慣用表現)
・gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

例文
You don't have to worry anymore. If you do your best, it’s gonna be alright.
もう心配しなくていいよ。最善を尽くしたら、あとはなるようになるさ。

※ have to は、客観的なニュアンスで「~しなければならない」「~する必要がある」を表現します。
don't have to と否定形にすると「〜しなくてもいい」「~する必要はない」などの意味を表せます。

役に立った
PV106
シェア
ポスト