MAHO

MAHOさん

2022/11/14 10:00

最善を尽くす を英語で教えて!

I'll do my best.以外で、最善を尽くすときに使えるフレーズを知りたいです。

0 4,032
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/11 00:00

回答

・Do your best
・Give it your all.
・Leave no stone unturned.

Just give it your all. I believe in you.
「全力でやってみて。信じてるよ。」

「Do your best」は、「最善を尽くす」や「頑張って」などと訳され、誰かに対して全力で取り組むように促す表現です。「やれるだけのことをやってみて」という意味合いも含みます。試験、競技、プレゼンテーション、課題など、何かに取り組む際によく使われます。また、具体的な結果を予測あるいは要求せず、その人が今できる最大限の努力をあげることを望むニュアンスもあります。

I'm going to give it my all.
「全力を尽くすつもりです。」

I'm going to leave no stone unturned to solve this issue.
「この問題を解決するためには、手探りの状態からでも何でもするつもりだよ。」

「Give it your all」は全力を尽くすことを指し、主に個々人の努力やエネルギーレベルに適用します。例えば、あるプロジェクトやタスクへの全力投球を励ます際に使われます。

一方、「Leave no stone unturned」は可能な全ての方法や手段を試すことを指し、リソースや手段の全体的な最大限の利用について言及します。特に問題を解決する際や情報を探す際に使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/23 09:31

回答

・I'll put all my effort
・I'll make my best effort
・I'll work hard

最善を尽くすはI'll put all my effort./I'll make my best effort/I'll work hardで表現出来ます。

I'll put all my effort/I'll make my best effortは"努力を尽くします"
I'll work hardは夢などに向かって一生懸命頑張りますという意味です。

We want this project to succeed, so we'll work hard.
『このプロジェクトを成功させたいので、最善を尽くします』

I want you to feel better, so I'll make my best effort.
『あなたに元気になって欲しいので、努力を尽くします』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV4,032
シェア
ポスト