KAORUTAKAさん
2024/12/19 10:00
一度コツをつかんだら、あとは楽になります を英語で教えて!
「こんなの無理!」と後輩が言うので、「一度コツをつかんだら、あとは楽になります」と言いたいです。
0
31
回答
・Once you get the hang of it, it makes you easier.
「一度コツをつかんだら、あとは楽になります。」は、上記のように表せます。
get the hang of 〜 で「〜のコツをつかむ」「〜の要領をつかむ」などの意味を表現できます。
make は「作る」「料理する」などの意味を表す動詞ですが、使役動詞として(強いニュアンスの)「〜させる」という意味も表せます。
例文
Don't give up. Once you get the hang of it, it makes you easier.
諦めないで。一度コツをつかんだら、あとは楽になります。
※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
役に立った0
PV31