takaoさん
2023/11/21 10:00
愛の巣 を英語で教えて!
カップルの住まい表現する時に「愛の巣」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Love nest
・Lovers' hideaway
・Love den
They've just moved into their new love nest.
彼らは新しい愛の巣に引っ越したばかりです。
Love nestは、恋人たちが愛情を深めるために使う隠れ家や特別な場所を指す英語表現です。この言葉は、通常は二人だけの秘密の場所や、二人が一緒に時間を過ごすための家やアパートを指す際に使われます。ロマンティックな雰囲気を醸し出す場所やプライバシーが保たれている場所を指すことが多いです。たとえば、「彼らは週末を愛の巣で過ごすことにした」のように使います。
In English, we often refer to a couple's home as a lovers' hideaway.
英語では、カップルの住まいをよく「恋人たちの隠れ家」、つまり lovers' hideawayと言います。
We've just moved into our love nest.
私たち、ちょうど愛の巣に引っ越しました。
Lovers' hideawayとLove denは、恋人たちが二人きりで愛を育む場所を指す言葉ですが、ニュアンスは少し異なります。Lovers' hideawayはロマンティックで秘密の場所を指し、一般的には穏やかな雰囲気を持つ場所を指すことが多いです。一方、Love denはより性的な意味合いを持ち、プライベートな空間、特に性的な行為が行われる場所を指すことが多いです。これらの用語は文脈によって使い分けられます。
回答
・love nest
love:愛
nest:巣
「愛の巣」は英語でもそのままlove nestといいます。
例文
This will be their love nest.
これが彼らの愛の巣になるでしょう。
I hope you will enjoy precious time in your love nest.
愛の巣で貴重な時間を楽しめるように願っています。
※precious:貴重な、大切な、かけがえのない
以下、loveを使った表現をご紹介します。
・puppy love:初恋、思春期の恋、若者の気まぐれな恋
・lovesick:恋煩い、恋に悩む
・head over heels in love:本気で恋に落ちる、~に夢中、首ったけ