Ishizakiさん
2023/10/10 10:00
蜂の巣になる を英語で教えて!
「その強盗犯は多勢の警察に追い詰められ、最後には蜂の巣になったらしい」と言いたいです。
回答
・be riddled with bullets
「蜂の巣になる」とは、銃などで撃たれて体が穴だらけになるという比喩的表現です。「蜂の巣」自体は英語で「beehive」と言いますが、これは日本独特の表現なので、以下のように 説明するのがいいでしょう。
The robber was cornered by numerous police officers and was eventually riddled with bullets
その強盗犯は、他勢の警察に追い詰められ、最後は蜂の巣になった。
「riddle with bullets」は「銃弾で穴だらけにする」という意味の表現で、「蜂の巣になる」のニュアンスを表現することができます。
「riddle 」は「謎、難問」という名詞がよく使われますが、「穴だらけにする」という意味の動詞も持っています。
「corner」は「追い詰める」という意味の動詞です。
「numerous」は「大勢の、他勢の」という意味の形容詞です。
「eventually」は「最後には、結局は」を表します。