sy8u

sy8uさん

2023/01/16 10:00

空き巣に入られる を英語で教えて!

隣にパトカーが停まってるけど何かあったの?と聞かれたので「空き巣に入られたらしいです」と言いたいです。

0 321
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 00:00

回答

・To have your house burgled.
・To have your home broken into.
・To have your place ransacked.

It seems like they had their house burgled.
どうやら彼らの家に空き巣が入ったようです。

「To have your house burgled」は「自分の家が盗まれる」という意味です。具体的には、家に侵入されて貴重な物が盗まれることを指します。このフレーズは、誰かの家が盗賊に入られて物を盗まれるというニュアンスを含んでいます。例えば警察や保険会社に事件を報告する際、友人に自分の家が盗まれたことを伝える際などに使われます。

It seems like someone's home was broken into.
誰かの家に空き巣に入られたらしいです。

It seems they've had their place ransacked.
どうやら彼らの家が荒らされたらしいです。

To have your home broken intoは、誰かが無断であなたの家に侵入したことを指します。一方、"To have your place ransacked"は、あなたの住居が荒らされ、物が散乱したり盗まれたりした状態を指します。つまり、"broken into"は侵入そのものを、"ransacked"はその結果の混乱やダメージを強調します。したがって、侵入者が何も盗まずに去った場合でも"broken into"を、物が盗まれたり荒らされたりした場合に"ransacked"を使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/20 05:54

回答

・be burglarized

「空き巣に入られる」は英語では be burglarized を使って表現することができます。

〇〇's house seems to have been burglarized.
(〇〇さんのお家、空き巣に入られたらしいです。)

Yesterday, I was burglarized because I went shopping without locking my house.
(昨日、家の鍵をかけずに買い物に行ったせいで、空き巣に入られた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV321
シェア
ポスト