momokaさん
2022/11/14 10:00
空き巣 を英語で教えて!
帰宅すると家が荒れていたので、「空き巣に入られたようだ」と言いたいです。
回答
・Burglar
・Housebreaker
・Home Invader
It looks like we've been burgled.
空き巣に入られたようだ。
「Burglar」は、主に家庭やビルなどの不法侵入を行い、盗みを働く犯罪者を指す英語の単語です。この言葉は、盗賊や強盗といった意味合いでも使われますが、特に「忍び込みで盗む」行為を強調します。例えば、誰かが家を空けている間に侵入し盗みを働いた場合、その犯人は「burglar」と呼ばれます。同様に、昼間でも誰もいないことが確認できる、例えば会社や学校などを対象にすることもあります。
It seems our house has been hit by a housebreaker.
どうやら我が家は空き巣に入られてしまったようだ。
It seems like we've had a home invader.
どうやら空き巣に入られたようだ。
Housebreakerとは主にイギリス英語で、家に侵入して盗みを働く人を指す言葉です。主に泥棒を指し、特に家に侵入して物を盗む犯罪者を指します。一方、"Home Invader"はアメリカ英語で、単に家に侵入する人を指します。これは必ずしも盗み目的でなく、場合によっては暴力的な目的や脅迫のために家に侵入する人を含むこともあります。つまり、「家に侵入して何かを盗む人」は"Housebreaker"、「家に侵入する人」全般を指すのが"Home Invader"です。
回答
・burglar
帰宅すると家が荒れていたので、「空き巣に入られたようだ」は
まず〇〇のようだを英語で考えると、seem like, look like が使えます。
また今回のメインでもある【空き巣】は、burglarと言います。
難しい単語ですが、使うタイミングはあると思います。
不法目的侵入者、窃盗犯という意味になります。
店や家に盗み目的で侵入する泥棒のことになりますね。
The burglar broke into his house last night.
家に昨夜空き巣が入った。
このようになります。
参考になりますと幸いでございます。