BABAさん
2024/08/28 00:00
がら空き を英語で教えて!
地下鉄に人がいないので「がら空きの地下鉄」と言いたいです。
回答
・The place is completely empty.
・There's no one here.
「The place is completely empty.」は「ここ、誰もいないね!」「がらんとしてる」というニュアンスです。
お店や駅などが、いつもは混んでいるはずなのに、予想外に人がいなくて驚いた時や、少し寂しい感じがする時に使えます。期待外れな時にもピッタリな一言です。
Wow, the subway car is completely empty.
わあ、この地下鉄の車両、がら空きだね。
ちなみに、"There's no one here." は「誰もいないよ」というシンプルな意味ですが、場面によってニュアンスが変わります。「お店ガラガラだね…」と少しがっかりした時や、「誰もいないから静かでいいね!」とポジティブな時、または単に「(今は事務所に)誰もいません」と事実を伝える時など、幅広く使えますよ。
Wow, there's no one here. This subway car is completely empty.
わあ、誰もいない。この車両、がら空きだね。
回答
・empty
・hardly anyone
1. empty
こちらは「空っぽ」「ガラガラの」という意味の単語で、中身がない状況を説明する際によく用いられます。
人に対してだけでなく、empty bottle(空き瓶)など物質に対しても使われます。
例
The train is empty today.
今日は電車ガラガラだね。
empty subway
がら空きの地下鉄
2. hardly anyone
hardly = 「ほとんど〜ない」
anyone = 「誰も」
これで「ほとんど誰も」と言う意味の言い回しになります。その場所に人がいないことを示す際は、一般的に there is の後に続きます。
例
There's hardly anyone on the train today.
今日は電車ならほとんど誰もいない。
Japan