takeruさん
2022/11/07 10:00
空き巣 を英語で教えて!
家人が留守中の家屋に侵入して金品を盗むときに使う「空き巣」は英語でなんというのですか?
回答
・Burglar
・Housebreaker
・Home Invader
The burglar broke into our house while we were away and stole our valuables.
私たちが留守の間に、空き巣が家に侵入して貴重品を盗みました。
「Burglar」は、盗みを働く人、特に建物に不法侵入して物を盗む人のことを指します。直訳すると「泥棒」ですが、具体的には「忍び込む泥棒」や「空き巣犯」のニュアンスも含みます。警察が犯罪者を追うシチュエーションや、不審者を目撃した際に使われます。また、映画や小説の中で犯罪者のキャラクターを表現するのにも使用されます。
「家人が留守中の家屋に侵入して金品を盗む」空き巣のことを"Housebreaker"といいます。
家人が留守中の家屋に侵入して金品を盗む人のことを英語では home invader といいます。
Housebreakerと"Home Invader"は、どちらも不法に他人の家に侵入する行為を指す言葉ですが、異なる意味合いがあります。"Housebreaker"は特に盗みを目的として家に不法侵入する人物を指し、破壊や盗難などが主な目的です。一方、"Home Invader"はより攻撃的な含みをもち、家にいる人々への脅迫や暴力も含む場合があります。これは家に人がいるとわかっていて侵入する行為を指すことがほとんどです。
回答
・burglary
・sneak thief
「空き巣」は英語では burglary や sneak thief などを使って表現することができます。
Recently, there have been a lot of burglaries in this town, so you should be careful.
(最近、この街で空き巣が多発してるから気をつけたほうがいいよ。)
Just the other day, I was the victim of a sneak thief and had my luxury watch stolen.
(つい先日、空き巣の被害に遭い、高級時計を盗まれました。)
※ victim(被害者)
ご参考にしていただければ幸いです。