M Takada

M Takadaさん

2024/04/29 10:00

空き巣 に入られる を英語で教えて!

留守中に泥棒が侵入する「空き巣に入られた」は英語でどう言いますか?

0 210
tiramisu

tiramisuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/05/01 11:58

回答

・My house was broken into.

「空き巣に入られる」は上記のように表現します。

break into「(無理やり)〜に侵入する」という句動詞を使用しますが、日本語の「入られる」が受け身のため、それに合わせて受動態 be動詞(過去形)+過去分詞 の形式を使います。

My house:私の家(主語)
was:〜だった(be動詞の過去形)
broken:侵入された、壊された(break の過去分詞)
into:〜に、〜へ(方向・場所への侵入を示す前置詞)
※into の 代わりに in を使用することも可能ですが、その場合「不特定の場所」を指すことになります。
今回は侵入先が自分の家という特定される場所ですので、into を使用します。

例文
My house was broken into while I was away.
留守中に家に空き巣が入りました。
※while I was away:私が(家を)離れていた間に(留守中に)

ぜひ、参考にしていただけると幸いです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 12:29

回答

・be burglarized
・be broken into

1. be burglarized
空き巣 に入られる。

burglarize は 「強盗をする」や「侵入盗する」を意味します。
burglar 「強盗」の動詞ですので、違法な侵入のニュアンスが強く含まれています。

例)
The thief was caught attempting to burglarize the house.
その泥棒は家に侵入しようとしたところを捕まった。

be burglarized は受動態で 「強盗に入られる」 となります。

例文
Our house has been burglarized last night.
私たちの家は昨晩空き巣に入られました。

2. be broken into
空き巣 に入られる。

break into ~ で 「~に侵入する」 、「押し入る」の意味です。
break 「壊す」 が使われているように、無理やり浸入するニュアンスがあります。

例文
Has your house ever been broken into?
今まで空き巣に入られたことがありますか?

ever : 今まで
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV210
シェア
ポスト