higashi

higashiさん

2022/09/26 10:00

今が辞め時です を英語で教えて!

職場で、どうしても会社を辞めるか聞く上司に「今が辞め時なんです。」と言いたいです。

0 331
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 00:00

回答

・Now is the time to quit.
・It's high time to call it quits.
・This is the perfect time to throw in the towel.

I believe now is the time to quit.
今が辞め時だと思います。

「Now is the time to quit.」は、「今が辞めるべき時だ」という意味です。主に二つのシチュエーションで使えます。一つは、何かをやり遂げた後、タイミングを見計らって自身の役割を終えるべき時を示して使います。もう一つは、無理に続けるよりも、現状を受け入れて中止するほうが良い状況を示すときに使います。だから、これ以上ダメージを受けないため、またはより良い結果を得るために、今すぐ止めるべきだと助言する際に利用できます。

It's high time to call it quits, boss.
「もうやめる時期が来たんです、上司さん。」

This is the perfect time to throw in the towel.
「このタイミングでリタイアするのに適しています。」

「It's high time to call it quits」は、何かを続けるべき適切な時間が過ぎ去ったことを示し、今がその何かをやめるべきだといった感覚を表現しています。一方、「This is the perfect time to throw in the towel」は、これ以上やるべきでない、または、これ以上挑戦することが何の意味もないような状況の時に使われる表現です。「Throw in the towel」は、一般的に、諦めることを示し、適応・調整が不可能な状況で用いられます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/09 21:53

回答

・the right time to quit
・quitting time

the right time to quit
the right time(適期)にquit(辞める)と表現出来ます。
I don't have a chance to go study abroad in the future, so now is the right time to quit.
『海外留学に行けるチャンスがこの先ないので、今が辞め時なんです』

quitting time
この表現も同じように使えます。
I have completed the duties entrusted to me and now is the quitting time.
『任せられた業務を終えたので今が辞め時だ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV331
シェア
ポスト